Авторизация:
ИНФОРМАЦИЯ О КНИГЕ
Великий канон
Автор: Критский Андрей
Жанр: православие
Владелец: фонд библиотеки
Год:
Формат книги: FB2
Размер файла: 21.77 кб
Внесён в базу библиотеки: 04.04.2012
АНДРЕЙ КРИТСКИЙ, свт. (ок. 660-740), византийский подвижник, церковный поэт-гимнограф. Родился в Дамаске, подвизался в Иерусалимской обители св. Саввы. В качестве секретаря Иерусалимской Патриархии участвовал в VI Вселенском Соборе. Впоследствии Андрей был поставлен епископом г. Гортины на о. Крит. Самое известное произведение Андрея — Великий канон, содержащий 250 тропарей (строф). Весь канон посвящен теме покаяния. В качестве сюжетной канвы использована библейская история Ветхого Завета и Нового Завета. Образы и события Священного Писания повсюду в каноне связываются с восхождением от греха к примирению с Богом. Память святителя Православная Церковь празднует 4 июля и 17 октября. Название «великий» означает в данном случае «большой» и дано ввиду исключительно большого количества тропарей в каноне — общее их число превышает две сотни. В храмовом богослужении канон читается дважды: в первые четыре дня Великого Поста по частям и в четверг на пятой неделе Великого Поста целиком. С Великим Каноном на пятой неделе Великого Поста, освященной памятью преп. Марии Египетской, соединяют и канон преп. Марии, написанный патриархом Иерусалима Софронием. Поэтому чтение Великого канона на пятой неделе носит в обиходе название «Мариино стояние». Впрочем, в среду и четверг первой недели поста также указаны для чтения тропари, обращенные к преп. Марии. Для богослужебного пользования канон помещается в первой части Триоди Постной. Великий канон написан по-гречески как поэтическое произведение. Однако, он относится к византийской средневековой поэзии, .непривычной для современного слушателя — к так называемой антифонной силлабике. Стихотворец учитывал количество слогов, расстановку в строке акцентов — но все это при переводе с греческого языка на русский неминуемо исчезает из-за иного фонетического строя отечественной речи. При переводе на церковнославянский язык Великого канона был использован особый «молитвословный стих», характерный для всех богослужебных текстов Русской Православной Церкви. Он отличается от обычной речи возвышенностью, ритмичностью, приспособленностью к напевному, речитативному исполнению в храме. По мере развития русского языка изменялось, однако, восприятие молящимися этого перевода: пять столетий назад он был значительно более внятен, трогая не только сердце, но и ум.
автор название книги
Чтобы научить Чичваркина ничего не бояться, Леша привел его на рынок и дал задание: продать партию водки по цене на 10 % выше рыночной. Бери бумажку, напиши “послали на х...” и ставь крестики, сказал Леша. Чичваркин подходил к каждой палатке и предлагал дорогую водку. Одни вежливо отказывались, другие действительно посылали на х... Но и в том, и в другом случае Чичваркин ставил крестик. Когда их набралось чуть больше двадцати, кто-то неожиданно заинтересовался товаром. Сделка состоялась Леша поставил партию водки по завышенной цене, а Чичваркин получил небольшой процент.