Авторизация:
ИНФОРМАЦИЯ О КНИГЕ
Жуткие приключения Робинзона Крузо, человека-оборотня
Автор: Дефо Даниэль
Жанр: прочие приключения
Владелец: фонд библиотеки
Год:
Формат книги: FB2
Размер файла: 405.7 кб
Внесён в базу библиотеки: 21.07.2014
Во все времена рассказчики сочиняли свои небылицы в самую первую очередь стремясь угодить читающей публике, не сильно беспокоясь, насколько правдоподобными оказывались их творения. И вот в наши дни у читателей вызовет ужас чтение неадаптированных сказок, которые сочиняли братья Гримм. Да и студентов исторических факультетов порой может ошеломить знакомство с оригинальным текстом эпической поэмы «Беовульф». Даже такие эпосы как «Одиссея» и «Илиада», по сути невзрачны, конечно если над текстами не дать поработать целой группе переводчиков и редакторов. По этой причине задумывая роман о Робинзоне Крузо на то время известный английский романист и памфлетист Даниэль Дефо, собирался внести существенные правки в оказавшуюся в его распоряжении рукопись, которая представляла собой подборку дневниковых записей и воспоминаний. Невзирая на тот факт, что во времена Дефо ходило огромное число историй о потерпевших кораблекрушение моряках, испытания, выпавшие на долю Крузо были столь необычными, что они совершенно затмили злоключения его современников. И всё же для Дефо было очевидно: для того чтобы книга понравилась читателям, в историю необходимо внести некоторые изменения. Увы, в основном эти изменения были внесены издателем по причинам субъективного характера. Диссидент-пресвитерианин Дефо, когда-то помышлявший о карьере священнослужителя, испытывал потребность включить в рукопись вставки на тему христианской религии и веры вопреки антипатии к государственной религии, со всей очевидностью отразившейся в записках Крузо. (Крузо рос в Англии в период правления Карла I, омраченный религиозными смутами, в эпоху, когда прошло совсем немного времени с тех пор, как в Европе испанская инквизиция сожгла на костре с дюжину людей, обвиненных в колдовстве.) В датированном 1721 годом сердитом письме Джонатану Свифту, написанном в ответ на его критические замечания по поводу «Робинзона Крузо», Дефо оправдывает столь многочисленные вставки тем, что по его мнению человек не мог провести столько времени в одиночестве, в той или иной форме не обратившись к Иисусу Христу. Аналогичным образом Дефо решил, что Крузо должен был совершить попытку покинуть свой остров. Впрочем, это предположение вызывает серьёзное возражение: если такой способный и умелый человек построил себе лодку, то почему он продолжал терпеть мучения на своём острове более четверти века? В изложении Дефо Робинзон неоднократно строит плоты и лодки, но ни одно из этих утлых сооружений не позволило ему добраться до расположенного неподалеку острова Тринидад. Что же касается исторической достоверности повествования, то сам Крузо был в ярости оттого, что из его биографии выпали одни эпизоды и появились другие, ввиду чего он предстал перед публикой то как тупица и неумеха, то как фанатик, то как выживший из ума старик. Есть, по меньшей мере, одно свидетельство о том, как его взбесила выдумка, будто на протяжении 27 лет, проведенных на острове, он всё время расхаживал под зонтом, чтобы уберечься от солнечных лучей. По поводу возмутительного эпизода с «танцующим медведем», помещённого Дефо в конце повествования, Робинзона охватил такой гнев, что он три раза грозился поколотить писателя. И тот, видимо, перепугался не на шутку, поскольку посмел опубликовать своё сочинение лишь через несколько месяцев после известия о кончине Крузо, который преставился в очень преклонном по тем временам возрасте восьмидесяти семи лет. К чести Дефо следует отметить что при первом издании дневников и рассказов Крузо он старался сохранить орфографию и грамматику которые были свойственны его многоопытному и необразованному персонажу. К примеру, подобно многим начинающим писателям, Крузо полагал, что запятые ставятся не столько по правилам, сколько по прихоти пишущего. Если верить рукописи Дефо, можно предположить, что Крузо был изобретателем некоторых грамматических конструкций. В течение минувших с тех пор трёх столетий рукопись подверглась бесчисленным «улучшениям» со стороны редакторов и текстологов. Неправильно написанные слова, будучи либо ошибками, либо следствием отсутствия в те далекие времена орфографических норм, были приведены в соответствие с современными правилами правописания и грамматики что нанесло ущерб стилю оригинала. В результате чего и появились сотни различных изданий «Робинзона». Столкнувшись с желанием определить, какое из многочисленных изданий считать «правильным», американский литературовед Питер Клайнз пошёл путем, пройденным ранее многими исследователями, и остановил свой выбор на той версии истории, с которой был знаком лучше всего. И хотя эта версия выглядит более приглаженно, чем оригинальная рукопись, в ней все равно сохранилось намного больше оригинальных написаний слов и оборотов, чем в текстах, к которым привыкли многие читатели. Клайнз также позволил себе разбить книгу на главы, ориентируясь на те места, где в повествовании были намечены паузы. Всё это делалось с целью обойти острые углы. Это издание «Робинзона Крузо» основывае
автор название книги
Максимальным рвением к любой работе обладает максимально голодный. Человек, удовлетворивший все свои потребности, не имеющий долгов и, напротив, имеющий некоторый финансовый жирок, уже начинает воротить нос, если работа кажется ему неинтересной. Это счастливый человек. Но если будет много счастливых, кто будет из наших мусоропроводов помои выгребать? Кто будет водить автобусы? Кто, наконец, будет ходить в офис менеджерить?