Авторизация:
ИНФОРМАЦИЯ О КНИГЕ
Рождение огня
Автор: Коллинз Сьюзен
Жанр: научная фантастика
Владелец: фонд библиотеки
Год:
Формат книги: FB2
Размер файла: 322.72 кб
Внесён в базу библиотеки: 18.05.2012
Продолжение серии "Голодные игры". Кэтнисс и Пит, вернувшись с Голодных игр, не забыты Капитолием, который уготовил им новые, еще более страшные, чем прежде, испытания. Дистрикты охвачены волнениями, грозящими перерости в восстание. Искрой-застрельщиком явилась Пламенная Кэтнисс. Выживут ли Кэтнисс, Пит и Гейл? Это мой перевод второй книги серии "Голодные игры". Я назвала его "Рождение огня". В официальном переводе, которого ещё не существует, книга, возможно, будет называться иначе, скорее всего - "Воспламенение". Мне попросту не нравится это название: напоминает старую физичку в школе, рассказывающую о всяких там физических процессах. Да и на язык оно как-то не ложится. Есть ещё кое-какие отличия. Я сохраняю настоящее имя героини - Кэтнисс, поскольку под этим именем её знает сейчас весь мир. Настоящее имя Пита - Пита (не Пит), то есть, в английском звучании это - Питер. Так я его временами и называю, в основном сохраняя имя Пит. Кстати, видимо, и у официального переводчика "Голодных игр", А. Шипулина, было тоже намерение так называть этого персонажа: в середине третьей главы "Голодных игр" редактор не углядел - там написано "Питер уже ждёт нас за столом". Другие имена и названия либо оставлены такими, как в переводе А.Шипулина, либо слегка изменены. Так, мне очень хотелось изменить труднопроизносимое "дистрикт" на родное и понятное "округ", но сообразила, что в современных Соединённых Штатах так называемое "county" на русский язык переводится как раз как "округ", и это может дать не совсем правильные ассоциации. Другое слово - трибуты - у меня самой вызывает нежелательные ассоциации - то ли с трибунами, то ли с атрибутами... А означает это слово "подношение, дань, дар". Но попробовав и так, и этак, решила, что читатель привык к такому наименованию и заменять его - только мозги пудрить. Перевод: sonate10
В перерывах между дежурствами на военной базе, Флэш проводит время за игровыми автоматами. В игре он защищает поверхность Земли от неприятельских станций, атакующих её из космоса.
Первый контакт марсианина с представителями человечества прошёл крайне неудачно: американский офицер не смог перенести череду превращений доброжелательного визитёра. Для следующего контакта инопланетянин подготовился более основательно: увидев, что разговаривать придётся с офицером Советской Армии, он решил создать для встречи обстановку, по образам, найденным в мыслях землянина....
Жила была планета, и однажды ее открыли, но открыла ее не одна цивилизация, а сразу несколько, и, конечно же, возник спор «А чья планета?». А что из этого выйдет, слушайте.
Маленький рассказ о неудачливом межзвездном торговце игрушками, его большом носе и обыкновенной простуде.
автор название книги
Таким образом, зарплата (уровень доходов) создает не только меру потребления, но и представляет собой оценку со стороны общества полезности личного труда. Награды, премии, авторские вознаграждения все это проявления этой функции денег. И эта функция необычайно важна. Ведь человек - общественное существо, и он нуждается в оценке и поощрении. Большая зарплата, большой доход зачастую не означают и большую меру потребления. Для многих это прежде всего оценка их труда, их самих как личности. Деньги и есть такой универсальный измеритель ценности человека.